马蜂窝问答> 为什么中国有些城市的英文名很独特?比如西藏tibet,乌鲁木齐urumqi
全球

为什么中国有些城市的英文名很独特?比如西藏tibet,乌鲁木齐urumqi

还有蒙古!Mongolia,而不是menggu~
是为了尊重少数民族的语言习惯吗?还是这其中有什么说法、传说、或者典故?
这些名字太妙了,很好听!
为什么中国有些城市的英文名很独特?比如西藏tibet,乌鲁木齐urumqi

坦克疯子 2019-05-10 10:48:38
48165浏览 2人关注 关注 回答
48165浏览 2人关注 关注 回答
全球

为什么中国有些城市的英文名很独特?比如西藏tibet,乌鲁木齐urumqi

48个回答
  • 30

    [题主采纳]我也来说说我知道的一些城市的特殊英文名。众所周知,我们从中学英语课本上得知乌鲁木齐、西藏、内蒙古、北京、香港、澳门、台湾那些个和汉语拼音不一样的字母拼法。比如说西藏它的英文名就是Tibet,它的起源就有很多种说法。在很久很久以前突厥人和蒙古人称藏族为土博特,欧洲称西藏为吐蕃特,Tibbat一直...显示全部

    [题主采纳]我也来说说我知道的一些城市的特殊英文名。

    众所周知,我们从中学英语课本上得知乌鲁木齐、西藏、内蒙古、北京、香港、澳门、台湾那些个和汉语拼音不一样的字母拼法。比如说 西藏它的英文名就是Tibet,它的起源就有很多种说法。

    在很久很久以前突厥人和蒙古人称藏族为土博特,欧洲称西藏为吐蕃特,Tibbat一直传阿传,慢慢就简化成了Tibet。但不管怎么变,这个单词最古老的名字还是来源于藏族自己对自己的名称-BOD。1955年-1957年颁布的汉字注音拉丁化方案汉语拼音,出现的很晚,而遥远的西方在很久以前就一直使用的字母和我们的拼法就对不上,说出去了,也没有人知道汉语拼音拼写出的地方指的是哪里,而西藏作为喇嘛教(藏传佛教)的发源地,根本就没办法用拼音代替,所以国家就还是使用西方的字母,一直延用至今。


    再说说我们的首都 北京,在90年代朋友的课本里,北京还不是Beijing而是Peking,它是以威妥玛(PS威妥玛是个人,19世纪中期,英国人,全名 T.F. 威妥玛(Thomas Francis Wade))拼音为基础创造出来的邮政式拼音,追溯到那时候,威妥玛拼音在全球非常非常的火,再加上汉语拼音还没有出现,所以在新中国成立前北京就叫Peking。49年之后我们堂堂大中国觉得,这自己的首都用英文不用汉语拼音,这也太说不过去了吧,于是就改成了Beijing,虽然我们中国改了,但是在境外的书籍报纸等等Peking还是在一直在使用,境外人认为完全没有必要。后来邓小平邓爷爷发起的经济改革收到大家的热烈欢迎,为了促进经济交流,境外纷纷追上中国改革开放的变化,于是也把Peking换成了Beijing,有政治原因也有文化原因吧。

    威妥玛本威

    现在汉语拼音虽然能代替很多省市城市地名,但同音字实在是太多了,境外人根本分不清,所以在一些词汇上还是有些不同,比如像陕西、山西,你看它们的拼音字母就是一模一样,所以为了区分它们,借鉴了外文中的重叠元音写法,才有Shannxi和Shanxi.


    当然还有一些你以为会用汉语拼音来标注但其实它却有专属于自己的英文名哦~
    Chengtu成都Chinchow锦州Harbin哈尔滨呼和浩特 Hohhot等等。如果大学选择英文专业,你的老师一定会讲这些单词的历史渊源,帮助强化记忆。


    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-10 17:14
    0/600
  • 15

    谢谢邀请呀,比较感兴趣的一个问题,平时出去玩都会特别的留意当地的街道、城市命名。通常来说有几种情况:1.当地名族语言的延用因为GJ有某些规定,如果少数民族有自己的语言,在一些命名拼写上就尽量使用本族的语言来拼写。这是对少数民族文化的尊重,也防止一些民族分裂分子的借机挑衅。比如题注说到的西藏,不...显示全部

    谢谢邀请呀,比较感兴趣的一个问题,平时出去玩都会特别的留意当地的街道、城市命名。通常来说有几种情况:

    1.当地名族语言的延用

    因为GJ有某些规定,如果少数民族有自己的语言,在一些命名拼写上就尽量使用本族的语言来拼写。这是对少数民族文化的尊重,也防止一些民族分裂分子的借机挑衅。

    比如题注说到的西藏,不是叫xizang,而是Tibet,因为西藏原来叫吐蕃,吐蕃的翻译是Tibet 所以延用到了今天。
    同理的地名、景点还有布达拉宫:Potala Palace、大昭寺:Jokhang Temple,包括上面提到的乌鲁木齐urumqi也是维语的发音,一直延用了下来,现意为“优美的牧场”。

    2.近代西方列强占领时的命名

    比如青岛Tsingtao,是德国占领时期采用“威妥玛式“,以及在“威妥玛拼音”的基础上,邮电部门诞生的“邮政式拼音"命名的,在民国时期是一种通用的命名方式。

    虽然现在已经统一了世界标准汉语拼音拼法为QingDao,但在很多境外人甚至老青岛人里,还是把青岛叫为Tsingtao。

    同理的还有清华大学不叫Qinghua,而是叫Tsinghua University;北京大学不叫Beijing Uni,而叫Peking University.

    最出名的就是 青岛啤酒的标志上↓↓↓
    还有上次我们去 青岛电影博物馆看到的它的英文名↓↓↓
    再比如,香港叫“Hongkong”、澳门叫“Macau”、台北叫“Taipei”...

    3、还有就是会用当地的山川湖海来作为英文名一部分的,不是更多是一些小地方,没想到具体的案例,先这样。

    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-10 12:42
    0/600
  • 0

    首先Tibet的由来这是依照藏族的语言来的。我国有一些规定。如果这个少数民族有自己的语言,在一些拼写上就尽量使用本族的语言来拼写。这是对少数民族文化的尊重。也防止一些民族分裂分子的借机挑衅。这涉及到政治问题了。比如①布达拉宫:Potala Palace②大昭寺:Jokhang Temple③罗...显示全部

    首先Tibet的由来
    这是依照藏族的语言来的。我国有一些规定。如果这个少数民族有自己的语言,在一些拼写上就尽量使用本族的语言来拼写。这是对少数民族文化的尊重。也防止一些民族分裂分子的借机挑衅。这涉及到政治问题了。比如①布达拉宫:Potala Palace
    ②大昭寺:Jokhang Temple
    ③罗布林卡:Norbulinka Monastery
    ④哲蚌寺:Drepung Monastery
    ⑤甘丹寺:Ganden Monastery
    ⑥色拉寺:Sera Monastery

    Mongolia的由来
    蒙古( Mongolia )的国名来自其主体民族蒙古人的名称 Mongol 。关于 Mongol (蒙古) 一词的来源,有多种解释。有些人认为该词由蒙古语中的“勇敢”和“朴素”两个词组合而 成;日本学者的说法是 Mongol (蒙古)的读音与蒙语中的银和永恒相近,则解释为银或永 恒之意。中国学者近年来考证,认为 Mongol 由蒙语中的 mong (我们的)和 gol (火)组成, 意思是“我们的火”。因蒙古为游牧民族,每至一处,大家共同煮炊,并推选一有经验的长 者当伙头儿掌管此事,因而有这种称呼。
    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-12 07:49
    0/600
  • 0

    列举一下先:北京:解放前为:peking香港:Hong Kong香港的英文名是被使用很广的,发音源于粤语。广州:canton南京:Nanking青岛:Tsingtao 这个是境外人发不出那个音而造成的,现在好多境外都说能发这个音,不知当时是哪个国家给青岛这个名字!澳门:Macau ...显示全部

    列举一下先:
    北京:解放前为:peking
    香港:Hong Kong
    香港的英文名是被使用很广的,发音源于粤语。
    广州:canton
    南京:Nanking
    青岛:Tsingtao 这个是境外人发不出那个音而造成的,现在好多境外都说能发这个音,不知当时是哪个国家给青岛这个名字!
    澳门:Macau 源与妈祖的发音
    厦门:Amoy 源与厦门本地人对厦门的发音,现在的知名企业夏新之名有来源与这个的意思
    西藏:Tibet
    西安:Sian
    珠海:chu-hai
    成都: ChengTu
    天津: TienTisn
    福州: Foochow
    桂林:Kweilin
    宁波:Ningpo
    江苏:KiangSu
    然后至于为什么,答主特意去搜了一下:
    以上截图出自知乎-麦克船长,侵删
    以上。

    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-06-24 08:54
    0/600
  • 2

    乌鲁木齐,古准噶尔蒙古语,意为“优美的牧场”。远在新石器时代人类就在这里生息繁衍。战国时,属古车师人活动范围,当时乌鲁木齐南郊已居住着较多的人群。西汉时期,乌鲁木齐及其周围地区居住着较多的人群。西汉时期,乌鲁木齐及其周围地区居住着十几个部落的游牧民,史称“十三国之地”。到了东汉,乌鲁木齐成为车...显示全部

    乌鲁木齐,古准噶尔蒙古语,意为“优美的牧场”。远在新石器时代人类就在这里生息繁衍。战国时,属古车师人活动范围,当时乌鲁木齐南郊已居住着较多的人群。西汉时期,乌鲁木齐及其周围地区居住着较多的人群。西汉时期,乌鲁木齐及其周围地区居住着十几个部落的游牧民,史称“十三国之地”。到了东汉,乌鲁木齐成为车师六国的一部分。贞观22年(公元648年),唐政府在距今乌鲁木齐以南10公里处设置轮台城,是当时丝绸之路新北道上唯一的收税城、管理城和供给城,也是乌鲁木齐第一城。唐代边塞诗人岑参曾在此留下“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”的著名诗句。十八世纪中叶,城市雏形开始形成。清乾隆二十八年(1763年),乾隆皇帝将扩展后的城池命名为“迪化”。光绪十年(1884年),新疆设置行省,以迪化为省会,遂取代伊犁成为臂控天山南北的政治中心。新中国成立后,迪化成为自治区首府,并于1954年2月1日恢复乌鲁木齐市名。
    所以啊,叫的这么奇怪还是历史原因,至于英文的话,一般都是音译的原因

    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-10 12:57
    0/600
  • 3

    我试着答下,如果其中有误,请其他蜂蜂纠正!唐朝时期,西藏人自称为吐蕃, 后来随着吐蕃王朝扩张,青海西康也成为吐蕃的一部分,当时的唐朝鼎盛时,吐蕃王朝统治下的整个青藏高原称为 “博隅”西方把西藏称为:吐蕃特 !如英语中的Tibet, 是从阿拉伯文的Tibbat 而来的,唐朝后期,有位阿拉伯商人来...显示全部

    我试着答下,如果其中有误,请其他蜂蜂纠正!

    唐朝时期,西藏人自称为吐蕃, 后来随着吐蕃王朝扩张,青海西康也成为吐蕃的一部分,当时的唐朝鼎盛时,吐蕃王朝统治下的整个青藏高原称为 “博隅”

    西方把西藏称为:吐蕃特 !如英语中的Tibet, 是从阿拉伯文的Tibbat 而来的,唐朝后期,有位阿拉伯商人来到中国,回去后写了本“东方游记” (相当于咱们的游记) 在那本书中把西藏译成 Tibbat , 后来,马可波罗又在游记中,把 土蕃译成 :tibet! 显然是从Tibbat 中演变出来的…这是西方目前公认对西藏的叫法: Tibet !


    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-10 16:17
    0/600
  • 2

    因为我国国际拼音方案施行之前,我国都采用的是威妥玛式拼音法,类似于北京会翻译成Peking,中华Chunghwa、茅台Moutai等,很多名人的英文拼写方式也采用了威妥玛拼音,如毛泽东Mao Tse-tung、孙中山Sun Yat-sen、宋庆龄Soong Ching-ling、蒋介石Chia...显示全部

    因为我国国际拼音方案施行之前,我国都采用的是威妥玛式拼音法,类似于北京会翻译成Peking,中华Chunghwa、茅台Moutai等,很多名人的英文拼写方式也采用了威妥玛拼音,如毛泽东Mao Tse-tung、孙中山Sun Yat-sen、宋庆龄Soong Ching-ling、蒋介石ChiangKai-shek、宋美龄Soong May-Iing等;简而言之,威妥玛拼音还没有完全退出历史舞台,依旧成为大家约定俗成的说法。


    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-06-21 10:54
    0/600
  • 5

    其实这个就是当地语的音译~~~~当然别说中译英有奇怪的,英译中也有很多奇怪的比如人人皆知的大侦"夏洛克·探福尔摩斯",因为名字叫 Sherlock·Holmes你说Sherlock ,翻译成夏洛克,不算大问题,但是最好的应该是 歇洛克按照Holmes 的发音,怎...显示全部

    其实这个就是当地语的音译~~~~

    当然别说中译英有奇怪的,英译中也有很多奇怪的

    比如人人皆知的大侦"夏洛克·探福尔摩斯",因为名字叫 Sherlock·Holmes

    你说Sherlock ,翻译成夏洛克,不算大问题,但是最好的应该是 歇洛克
    按照Holmes 的发音,怎么都应该是霍尔摩斯。
    最后发现了,原来第一个翻译的作者,是福建人!福建人 !福建人 !


    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-10 17:58
    0/600
  • 0

    1英语也有外来语,而且来源多样。尤其专有名词。各国的地名在其他语系里的发音与本国发音系统不一样的原因之一就是在英语中这个地名发成第三种语系的了!2发音会随着时间有变化,古汉语和我们现在的发音也有不同。这种变化不一定会影响到其他语系,所以在外语中会有根据古语言发音音译的专有名词。题主举的例子中有...显示全部

    1英语也有外来语,而且来源多样。尤其专有名词。
    各国的地名在其他语系里的发音与本国发音系统不一样的原因之一就是在英语中这个地名发成第三种语系的了!
    2发音会随着时间有变化,古汉语和我们现在的发音也有不同。这种变化不一定会影响到其他语系,所以在外语中会有根据古语言发音音译的专有名词。
    题主举的例子中有一个地名是以上两个原因共同作用的结果
    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-11 11:01
    0/600
  • 6

    这个问题我也不太清楚,我对英文一窍不通,真是献丑。这些名字我想大概是少数民族聚居的地方,为了尊重他们,而且英文名基本都是中文名的谐音。除了这三个省之外都是以汉族为主导,这三个省也许从古时就延续下来的英文名。========== 如果你觉得...显示全部

    这个问题我也不太清楚,我对英文一窍不通,真是献丑。这些名字我想大概是少数民族聚居的地方,为了尊重他们,而且英文名基本都是中文名的谐音。除了这三个省之外都是以汉族为主导,这三个省也许从古时就延续下来的英文名。


    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-11 00:29
    0/600
  • 3

    名字這個很逗各有沿革,有的音譯,有的習慣。愛好者,會覺得有趣。西藏叫 土伯特 人家先叫起的烏擼木奇,更有意思。就說拉薩的 布達拉宮吧" 叫布達"南海的觀音道場,叫普陀。其實 布達=普陀=蔔搭~~ 印度人的音譯嘛HongkOng 叫香港 也叫香江… 多啦,多啦…=======...显示全部

    名字這個很逗
    各有沿革,有的音譯,有的習慣。
    愛好者,會覺得有趣。
    西藏叫 土伯特 人家先叫起的
    烏擼木奇,更有意思。
    就說拉薩的 布達拉宮吧
    " 叫布達"
    南海的觀音道場,叫普陀。
    其實 布達=普陀=蔔搭~~ 印度人的音譯嘛
    HongkOng 叫香港 也叫香江
    … 多啦,多啦…
    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-10 11:52
    0/600
  • 1

    因为在没有普及拼音之前已经有境外人到达中国,在经商贸易中境外人以他们的音标方法翻译我们的地名,于是香港英文为hongkong,广州Canton(就等于李,拼音是li,英文音标是lee)。因为香港、澳门改名影响太大,所以一直沿用英式地名。而广州就慢慢改回guangzhou了。==========...显示全部

    因为在没有普及拼音之前已经有境外人到达中国,在经商贸易中境外人以他们的音标方法翻译我们的地名,于是香港英文为hongkong,广州Canton(就等于李,拼音是li,英文音标是lee)。因为香港、澳门改名影响太大,所以一直沿用英式地名。而广州就慢慢改回guangzhou了。

    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-10 12:26
    0/600
  • 3

    西藏tibet一词,源于突厥人和蒙古人称藏族为"土伯特",在元代经阿拉伯人传到西方,tibet对应藏族。乌鲁木齐属于新疆维吾尔自治区,urumqi应是维语的发音!以上问题,也是我查资料得来,如不正确,请指正赐教,不胜感激!========== 如果你觉得TA的回答不错,快...显示全部

    西藏tibet一词,源于突厥人和蒙古人称藏族为"土伯特",在元代经阿拉伯人传到西方,tibet对应藏族。
    乌鲁木齐属于新疆维吾尔自治区,urumqi应是维语的发音!
    以上问题,也是我查资料得来,如不正确,请指正赐教,不胜感激!
    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-10 14:24
    0/600
  • 0

    前几天一直在听南拳妈妈的《牡丹江》牡丹江不是因为有牡丹花。黑龙江是满族的发源地 所以牡丹来源于满语“穆丹乌拉” 。穆丹,在满语中是弯曲,穆丹乌拉就是弯曲的江。30年代初,铁路在这里设站,可能是为汉族称呼的方便,就改为了牡丹江站,1938年又设立了牡丹江市。========== 如果你觉得TA...显示全部

    前几天一直在听南拳妈妈的《牡丹江》
    牡丹江不是因为有牡丹花。黑龙江是满族的发源地 所以牡丹来源于满语“穆丹乌拉” 。穆丹,在满语中是弯曲,穆丹乌拉就是弯曲的江。30年代初,铁路在这里设站,可能是为汉族称呼的方便,就改为了牡丹江站,1938年又设立了牡丹江市。


    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-06-30 11:41
    0/600
  • 2

    地名我认为有的是音译;有的是直译。我举个例子:美国加州的优胜美地国家公园,英文叫Yosemite,中文翻译一叫“优山美地”顺间感觉高大上了许多。这就是信达雅的作用、把原本的名字一下上升了一个台阶。========== 如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧! 你的支持是对作者莫大的鼓励~显示全部

    地名我认为有的是音译;有的是直译。
    我举个例子:美国加州的优胜美地国家公园,英文叫Yosemite,中文翻译一叫“优山美地”顺间感觉高大上了许多。这就是信达雅的作用、把原本的名字一下上升了一个台阶。


    ==========

    如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧!
    你的支持是对作者莫大的鼓励~
    发布于 2019-05-10 22:32
    0/600
正在加载
为什么中国有些城市的英文名很独特?比如西藏tibet,乌鲁木齐urumqi
加粗
标题
无序列表
有序列表
插入图片
插入视频
添加地点
全屏模式 退出全屏模式
0 0 0视频
返回顶部
意见反馈
页面底部